La Transnacionalidad del Lobo. Traducción de El Olor que tienen las cosas al Portugués, por cortesía de Farlley Derze.

 
O CHEIRO QUE AS COISAS TÊM
O cômodo que mais gosto é o banheiro
Não tenho pressa, arreio as calças e me sento
e leio qualquer coisa que eu tenha à mão
Publicidade, o rótulo do xampu,
o obituário do jornal
Qualquer coisa fica fascinante
quando o buraco do cu começa a se abrir
e a merda erupciona com força sobre a rampa da privada e cai
e faz um ruído oco
ao submergir subitamente na água
O mundo deixa de existir
As pessoas
se esquecem de mim atrás desta porta
Ninguém pode me tocar
E estamos sós
Minha merda e eu
E o silêncio
O tempo passa
E passa
E por fim eu puxo a descarga
E minha merda desaparece
Quiçá sem deixar rastros
Depois
Abro a porta
e deixo que o mundo lamba a ponta de meu mariz
E se achegue um pouco mais até o entardecer das flores
Estou pronto pra seguir no jogo
 
Parece esquisito, mas
na maioria das vezes
não somos capazes de cheirar o aroma
de nossa própria merda

Autor: Rafael López Vilas (Elloboestaaqui)
Tradução do espanhol para português: Farlley Derze
https://farlleyderze.wordpress.com/2019/02/03/el-olor-que-tienen-las-cosas/
EL OLOR QUE TIENEN LAS COSAS
La habitación que más me gusta es el retrete
No tengo prisa, me bajo los pantalones y me siento
     y me leo cualquier cosa que tenga a mano
Publicidad, la etiqueta del champú,
         las esquelas del periódico
Cualquier cosa resulta fascinante
cuando mi agujero del culo comienza a abrirse
  y la mierda erupciona con fuerza sobre la rampa del váter y cae    
  y hace ese ruido hueco
  al sumergirse de golpe en el agua
               El mundo deja de existir
               La gente
        se olvida de mi nombre detrás de esta puerta
               Nadie puede tocarme
Y Estamos solos
 
Mi mierda y yo
 Y el silencio
 
El tiempo pasa
Y pasa
 
Y al fin tiro de la cisterna
Y mi mierda desaparece
Quizá sin dejar rastro
Después
Abro la puerta
  y dejo que el mundo lama la punta de mi nariz
Y me acerque un poco más hasta el atardecer de las flores
 
Estoy listo para seguir jugando
 
Resulta extraño, pero
la mayoría de las veces
no somos capaces de oler el aroma
de nuestra propia mierda

3 comentarios sobre “La Transnacionalidad del Lobo. Traducción de El Olor que tienen las cosas al Portugués, por cortesía de Farlley Derze.

Agrega el tuyo

  1. Aromas de retrete, propias y ajenas no explosionan no se expanden, se quedan reconcentradas para las narices chatas y la más larga nariz. Pocos saben valorar las acciones mas complejas y que más placer nos dejan: es el acto de cagar. Saludos.

    Le gusta a 1 persona

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: